fronte: [..?] / GAVIAE SA[- - -] / CARA CO[MPARI QUAE] / VIXIT AN[(nos) - - - M(enses) - - -D(ies) - - - MARITUS] / QUEM D[ERELIQUIT] / SENEM[- - -] / VO.[- - -] / anus o. [- - - dol]= / ens t[itulum] / p[osuit]
Lastra in marmo con iscrizione.
Traduzione: "A Gavia Sa[- - -], cara consorte, che visse anni [- - -, mesi - - -, il marito], che ella abbandonò da vecchio [- - -], dolente dedicò la lapide". Si tratta di un epitaffio dedicato dal marito alla moglie Gavia Sa[- - -]. L'iscrizione è parzialmente ricostruibile in quanto Brusin pubblicò anche un secondo frammento dell'epigrafe, oggi perduto, grazie al quale è possibile completare molte parti dell'epitaffio. Il ductus è irregolare.
Vergone G., Le epigrafi lapidarie del Museo Paleocristiano di Monastero (Aquileia), Trieste 2007
Brusin J.B., Inscriptiones Aquileiae, Udine 1991-1993, 3
Forlati Tamaro B., Epigrafi cristiane sepolcrali con graffiti di Aquileia, in Archeologia Classica, 1973-1974, 25-26
Forlati Tamaro B./ Bertacchi L., Aquileia. Il Museo Paleocristiano, Padova 1962